#1: "Traduzione" Libro della Giungla Autore: Beatrix, Inviato: Giovedì 10 Gennaio 2008, 11:38 E' più che altro una curiosità, quando raccontate al vostro branco fate delle traduzioni delle unità di misura e dei termini più difficili?
O sono io la sola pazza ad aver convertito tutte le misure da piedi, pollici e quant'altro per rendere meglio l'idea?
#2: Autore: rinoceronte caparbio, Inviato: Giovedì 10 Gennaio 2008, 13:37 ho scoperto che non serve convertire...basta rendere l'idea con gesti o enfatizzando il racconto...
#3: Autore: serpentecombattivo, Residenza: Branco di bufali vicino all'Albert MemorialInviato: Giovedì 10 Gennaio 2008, 16:09 Mi sembra di ricordare che la traduzione "fiordaliso" sia con le misure imperiali, mentre, ad esempio, quella della "biblioteca dei ragazzi" che veniva distribuita con un quotidiano l'anno scorso, sia con le misure metriche.
Comunque pollice, piede e braccio (la yarda, ma non mi ricordo se c'è nel libro), sono delle misure "naturali" e quindi facilmente comprensibili.